Alfonso X el Sabio y la Escuela de traductores de Toledo

LENGUA Y LITERATURA SECUNDARIA

PROCESO

 

 

 

 

 Libro de Astromagia

PARA EL REPORTAJE DE TOLEDO Y DE SU ESCUELA DE TRADUCTORES:

Los grupos serán de cuatro o cinco personas como máximo y las tareas a repartir serán las siguientes:

1º-Describir brevemente la ciudad medieval de Toledo e incluir un plano. Definir quiénes eran los muladíes, los mozárabes, los mudéjares, los judíos y los cristianos y cuál era su estatus social y jurídico. Señalar en el mapa en qué sitios de la ciudad vivían, y cuáles eran sus lugares de culto y si se conservan aún hoy en día.

2º- Explicar el origen de la Escuela de Traductores de Toledo. ¿Fue el mismo rey Alfonso X el Sabio el que la creó? ¿Qué tareas se llevaban a cabo en ella? ¿Qué obras se tradujeron?

3º- Comentar la importancia de la labor de Alfonso X el Sabio en la Escuela. ¿Qué tipo de obras compuso?

4º- ¿Cuál era la lengua con la que se trabajaba en el scriptorium alfonsí? ¿Cuál fue el papel de la lengua árabe? ¿Cuál fue el papel de la lengua vernácula?

PARA LA ENTREVISTA DEL TRADUCTOR DE LA ESCUELA:

Trabajaréis en parejas dentro del grupo: dos os documentaréis sobre lo que se conoce de la vida del personaje escogido, y los otros dos sobre su labor traductora. En caso de que no encontréis material biográfico, le inventaréis una vida: cuál era su país de origen, por qué acudió a la Escuela, cuáles eran las materias sobre las que quería investigar... En la entrevista tenéis que dar un perfil biográfico y profesional del personaje. En la pestaña de RECURSOS os ayudamos.